Investigación

Las mujeres con discapacidad visual responden al cine porno igual que las que no la tienen

- Si está bien audiodescrito

MADRID
SERVIMEDIA

Las mujeres con problemas de visión graves o ceguera total experimentan la misma excitación ante el cine para adultos que aquellas que no tienen ninguna discapacidad, según una investigación de la Universidad de Murcia (UM). La clave radica en que la película cuente con un buen sistema de audiodescripción, que “traduzca en palabras lo que ocurre en escena”.

Así lo explicó a Servimedia la catedrática de Traducción e Interpretación de la UM, Ana Rojo, que es investigadora principal de un estudio en el que de momento han participado 69 mujeres con y sin discapacidad.

Según detalló, la respuesta fisiológica (medida en términos de frecuencia cardíaca y de cortisol en saliva) y de excitación autopercibida fue muy similar entre las mujeres ciegas o con discapacidad visual expuestas a la película acompañada de audiodescripción que la manifestada por las mujeres sin discapacidad que visionaban esta misma película, con o sin audio.

El estudio está a punto de replicarse con varones con y sin discapacidad porque las autoras quieren "ver si se repiten los mismos resultados”.

La investigación forma parte de los estudios sobre el impacto de los sistemas de traducción en las emociones que la profesora Rojo y su compañera Marina Ramos, profesora también de Traducción e Interpretación, lideran en la UM.

Con idéntico objetivo, ambas mantienen otra línea de investigación sobre cómo facilitar el acceso de las personas con discapacidad visual a la danza contemporánea.

“Nuestro interés tiene que ver con el acceso a los contenidos audiovisuales” que permite la audiodescripción, explicó Rojo, y en ese sentido, "consideramos que el cine para adultos podía suponer un estímulo potente que nos facilitaría la medición”. “El cine porno, en sí, no es nuestro objeto de estudio”, recalcó.

JUGAR CON EL LENGUAJE

Para Rojo, otro aspecto que desea "indagar es la influencia de los distintos tipos de lenguaje” en la respuesta emocional. En general, los textos audiodescritos emplean un vocabulario estándar, bastante descriptivo y poco connotado”, pues busca “describir y no influir en el espectador”.

La locución suele recurrir a entonaciones “neutras, tipo documental de La 2”, por lo que expresó su duda sobre si esta técnica “es la más adecuada”.

Por ello, “nos parece muy interesante comprobar si el empleo de un vocabulario más explícito o crudo aumentaría la respuesta física en el caso del cine para adultos”.

En su opinión, "es posible que un estilo ‘demasiado científico’ no sea lo más adecuado para la ocasión”, igual que “un vocabulario más poético se adaptaría mejor a la descripción auditiva de la danza contemporánea”. “Esta es otra hipótesis en la que vamos a trabajar”, agregó.

Esta investigación, en la que está implicado un equipo de especialistas en traducción y otro en psicología, se enmarca en dos proyectos financiados por el Ministerio de Ciencia e Innovación que exploran el papel de las emociones y su interrelación con la atención y la concentración en el proceso de traducción.

Estudian cuatro modalidades de traducción: escrita, oral o interpretación, la de contenido audiovisual y la referida a postedición de traducciones automáticas.

Según Rojo, en la actualidad “no existe ningún otro grupo que centre sus investigaciones en la audiodescripción de cine para adultos, por lo menos en España”.

Sin embargo, “el tema genera interés”, y recalcó cómo tras la publicación de un primer trabajo en 2021 en la revista 'Frontiers in Psychology' "nos contactó un equipo de la BBC que preparaba un documental sobre el porno para mujeres ciegas”. “Se mostraron muy interesados en el trabajo”, recalcó.

SIGUIENTE PASO

Una vez superada esta etapa de la investigación, Rojo y Ramos quieren probar con el empleo de “distintos estilos, tonos y vocabulario a la hora de elaborar las audiodescripciones”.

La razón es que “vimos que la respuesta física de las mujeres, con y sin discapacidad, era muy parecida, pero menor de la esperada”.

Ello puede deberse al estrés que este tipo de experimentos generan”, admitió, pero cabe la posibilidad de que sus niveles de excitación “aumentasen con textos más explícitos y con una entonación más apasionada”. El tipo de escenas, pues las películas utilizadas no eran demasiado pornográficas, también podrían influir.

De momento, las conclusiones apuntan a que la audiodescripción facilita el acceso de personas ciegas a este tipo de contenidos adultos, pero “la calidad de los textos también incide”.

De hecho, el equipo de Rojo planea cotejar audiodescripciones dotadas de un lenguaje más objetivo y neutro con otras más crudas e impactantes, y también unas locutadas por voces masculinas frente a otras de mujer. “Porque lo que se dice importa, pero cómo se dice, también”, concluyó.

(SERVIMEDIA)
07 Feb 2024
AGQ/jbm/pai