Discapacidad

El Real Patronato sobre Discapacidad, el Centro del Subtitulado y Fiapas investigarán juntos la calidad del subtitulado en las plataformas de comunicación

MADRID
SERVIMEDIA

El Real Patronato sobre Discapacidad del Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030, el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA) y la Confederación Española de Familias de Personas Sordas (Fiapas) llevarán a cabo un 'Estudio sobre la calidad del subtitulado automático de las plataformas de comunicación’, una investigación conjunta que acaba de arrancar.

Mediante esta colaboración, se pretende determinar las líneas a seguir para someter a análisis la calidad del subtitulado automático en castellano (‘español de España’), con el objetivo de garantizar el mejor acceso a las plataformas de comunicación por parte de los usuarios con sordera.

Los trabajos arrancaron ayer, con un encuentro online en el que participaron la consejera técnica del real Patronato sobre Discapacidad, María Teresa Fernández; la directora gerente del CSyA, Belén Ruiz Mezcua; su subdirector, José Manuel Sánchez; y su responsable del Área de I+D+i, José Luis López. Por parte de Fiapas asistieron su directora , Carmen Jáudenes; la gerente, Raquel Prieto; y las encargadas del Área de Accesibilidad, Irene González y Begoña Gómez.

Durante esta primera reunión, se expusieron los indicadores de calidad del subtitulado en directo; se analizó la Norma UNE 153010:2012 sobre subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva; y se puntualizó la situación de las plataformas más utilizadas en la actualidad, como por ejemplo Google Meet, Zoom o Skype, entre otras.

(SERVIMEDIA)
08 Jul 2021
AGQ/clc