Accesibilidad

Los canales de televisión lineales en abierto emitieron 189.000 horas de contenidos subtitulados en 2024

Madrid
SERVIMEDIA

Los canales de televisión lineales en abierto (La1, Antena 3 o Telecinco) emitieron en su programación un total de 189.000 horas de contenidos subtitulados en 2024, que representaron un 93,8% del total de sus emisiones, con una calidad media del 96%.

Así consta en el informe anual sobre el grado de cumplimiento de las obligaciones de accesibilidad en los servicios de comunicación audiovisual televisivos de ámbito estatal durante 2024, cuyas conclusiones publicó este jueves la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC).

Este trabajo analiza el impacto de las nuevas obligaciones introducidas por la Ley General de la Comunicación Audiovisual, que amplía los requisitos y el número de prestadores obligados a suministrar subtitulado, audiodescripción y lengua de signos.

El documento pone de manifiesto que los canales de televisión lineales en abierto emitieron un total de 189.000 horas de contenidos subtitulados, que representaron un 93,8% del total de sus emisiones, con una calidad media del 96%.

Por géneros, los programas de ficción, series y cine incluidos, fueron los que incorporaron más subtitulados (42%), seguidos por el entretenimiento (18,8%) e informativos (10,8%).

A su vez, la audiodescripción (una narración adicional para personas ciegas o con baja visión) sumó 24.728 horas, mientras que los contenidos signados (en lengua de signos) ascendieron a 21.842 horas. Ambos servicios, según la CNMC, conocieron una “importante disminución” de horas en horarios de baja audiencia.

Entre los canales de televisión de pago accesibles únicamente por suscripción, LaLiga por M+ y DAZN LaLiga tienen la audiencia suficiente para que les sean exigibles las obligaciones. Ninguno de ellos incorporó ninguna medida de accesibilidad.

Respecto a los servicios de televisión a petición (RTVE Play, Atresplayer, Mitele, Filmin o Rakuten), la audiodescripción y la lengua de signos siguen siendo opciones anecdóticas, y Filmin o Rakuten no superaron el 30% de obras subtituladas.

En 2024, el 40,5% de los canales incluidos en plataformas como Movistar, Orange o Vodafone integraron subtítulos y un 90% de ellas conservaron esta funcionalidad. No obstante, la audiodescripción y el signado apenas estaban presentes, en parte por problemas técnicos derivados de la incompatibilidad entre formatos de señal.

Por su parte, la mayoría de los prestadores de servicios sonoros a petición (‘podcast’) han comenzado a desarrollar herramientas de accesibilidad en sus páginas web y aplicaciones, según el informe de la CNMC, aunque se trata de desarrollos iniciales.

En lo concerniente a los usuarios de especial relevancia (‘influencers’ o creadores con gran impacto), a pesar de no estar obligados por ley, la CNMC ha detectado la presencia de algunas medidas voluntarias, como contenidos subtitulados. Así pues, de los 199 perfiles analizados, se observaron únicamente 36 contenidos subtitulados por parte de 21 de ellos, y ninguna creatividad con servicio de audiodescripción ni lengua de signos.

Competencia puso de manifiesto que la aplicación de las nuevas exigencias en materia de accesibilidad “ha tenido un impacto muy positivo en términos generales” y constató que “el futuro desarrollo reglamentario puede ser una oportunidad para ajustar la normativa a la realidad del sector y mejorar la eficacia de las medidas”.

Por último, la CNMC recomendó la colaboración con el Ministerio para la Transformación Digital y la Función Pública en la creación de un “código de autorregulación que garantice la interoperabilidad de los servicios de accesibilidad entre operadores y plataformas”.

(SERVIMEDIA)
29 Mayo 2025
MST/mmr