Discapacidad

Profesionales sordos de la cultura piden más inversión en accesibilidad

Madrid
SERVIMEDIA

Profesionales sordos de la cultura piden más inversión en accesibilidad y reclaman que la oferta cultural de España incorpore la lengua de signos. Esta fue una de las conclusiones a las que llegaron los participantes del webinario sobre ‘Accesibilidad cultural para personas sordas’ organizado por la Fundación CNSE, entidad referente en la implementación de proyectos de accesibilidad orientados a la industria cultural.

Para el desarrollo del webinario se contó con la presencia de tres profesionales sordos que desarrollan su labor en este ámbito. Es el caso de Lucía Espejo, graduada en Historia del Arte y máster en Cultura de Paz, Conflictos, Educación y Derechos Humanos, que durante su intervención recordó su etapa como educadora y guía de personas sordas en el Museo del Prado.

Lucía Espejo calificó esta experiencia de enriquecedora tanto desde una perspectiva profesional como humana: “Realizar visitas guiadas con personas sordas fue muy especial. Me dio la oportunidad de transmitirles cómo es el mundo del arte, y, además, pude hacerlo en mi lengua materna: la lengua de signos”.

Por su parte, José Luis Fernández, actor, director, adaptador de obras teatrales, presentador de festivales y cuentacuentos, manifestó que “la cultura ha de contemplar cualquier variable que contribuya a su entendimiento, participación y disfrute”.

José Luis Fernández destacó que elementos como la iluminación, la ubicación de los intérpretes de lengua de signos en el escenario cuando se trata de una obra en lengua oral, la realización audiovisual, y el subtitulado, “son determinantes para garantizar la accesibilidad de las personas sordas”, si bien apuntó que su trayectoria en la compañía de teatro ‘El Grito’ le ha permitido comprobar que la producción teatral en lengua de signos “contribuye enormemente a que espectadoras y espectadores sordos ‘hagan suya’ una obra”.

Una opinión que comparte Alicia Sort, escritora, directora y guionista de teatro, que reclama más incentivos para las producciones culturales en lengua de signos. Recordó el estreno en Barcelona de la adaptación teatral a la lengua de signos catalana de ‘Los tres negritos’, interpretada por actrices y actores sordos, y explicó cómo a pesar de tratarse de una compañía pequeña, lograron que la obra fuera también accesible para el público oyente: “Demostramos que la accesibilidad no es tanto una cuestión de recursos, como de compromiso y determinación”.

LENGUA DE SIGNOS, PATRIMONIO CULTURAL

Otro de los aspectos que se abordaron durante el webinario fue la necesidad de contar con ayudas estatales que contribuyan a normalizar la presencia de la lengua de signos en la cultura como una lengua más. “Siendo la lengua un aspecto esencial en nuestras vidas, el patrimonio cultural español no es inclusivo ni accesible en lengua de signos para miles de personas sordas para los que la lengua de signos es su lengua natural", comentaron algunos participantes.

Asimismo, reclamaron que se haga efectiva la declaración de la lengua de signos española y la lengua de signos catalana como manifestaciones representativas del Patrimonio Cultural Inmaterial de nuestro país: “Las lenguas de signos son la expresión de toda una comunidad. Lenguas únicas de cultura, vida y convivencia que deben respetarse, protegerse, visibilizarse y promoverse”.

El webinario, celebrado en el marco de un curso online organizado con el apoyo del Ministerio de Cultura y Deporte y la Fundación ONCE, está disponible en el Facebook de Fundación CNSE.

(SERVIMEDIA)
25 Feb 2021
APP/clc